M. More is captious.[[1573]
Another ...
elder. CWM 8/1.182/8–14.
Byshops are ordeyned to be ouerseers and gouernours of the Church.[[1573]
M. More condempneth the laten texte. [1531]
And in that ...
lykewyse. CWM 8/1.183/12–15.
.v. chaptre of the first of peter] .1. Pet. 5. [1573]
1. petri .5. [1531]
Seniores qui in
vobis sunt / obsecro ego consenior / pascite qui in vobis est gregem
christi. Tyndale's quotation of 1 Pet. 5.1–2 is close to the
Vulgate, which adds ergo after Seniores, omits ego, and uses dei instead of christi.
Tyndale could have made a stronger argument against More by quoting
Erasmus' 1522 NT, Presbyteros qui inter uos sunt,
obsecro, qui sum & ipse presbyter. Out of the five Latin
quotations in this section, two follow the Vulgate [A8, “Seniores qui in vobis sunt / obsecro ego consenior / pascite qui in vobis est gregem christi"; A8, “maiores natu ecclesie”] and
three Erasmus' 1522 NT [A8, “senior electe domine et filijs eius”; A8, “Senior Gaio dilecto”; A8v, “episcopos ad regendum ecclesiam dei”].
1 Peter 5.1–2
presbyteros] ed., presyteros [1531], Presbyteros [1573]
In ... elder.
CWM 8/1.184/11–15.
The elders ...
persones. CWM 8/1.186/18–22.
seconde] 2. [1573]
ij. Iohan [1531]
eius] [1573], beius [1531]
senior electe domine
et filijs eius. Tyndale's quotation of 2 John 1.1 follows
Erasmus' filijs (1522 NT) rather than Vulgate's
natis.
2 John 1.1
iij. Iohan [1531]
Senior Gaio
dilecto. Tyndale's quotation of 3 John 1.1 follows
dilecto of Erasmus' 1522 NT rather than charissimo of the Vulgate and Erasmus'
1516 NT.
3 John 1.1
pystles] Epistles [1573]
Actes .20. [1531]