False worshepynge [1531]
The abuse of Images.[[1573]
God . . .
pacyence. Cf. 1 Thess. 2.4.
] 1 Thessalonians
serue God only.
Cf. Deut. 11.13.
] Deuteronomy
promyses of
mercye. Cf. Luke 1.72.
] Luke
My body must serue the Prince & my eighbour, but my soule must serue God onely.[[1573]
nedes] deedes [1573]
Saynt Ihons
Gospell. CWM 7.181/2 and n. The Prologue on the incarnation of
the Word (John 1.1–14) was a favorite medieval locus of God's power to
save. It was at times recited over the sick before the Last Rites and
was read as a blessing for good weather. In the late Middle Ages its
recital became associated with the final blessing at Mass, as the "Last
Gospel," being seen as protection against the devil's attacks which
would recommence when Massgoers left the consecrated
building, cf. Jungmann 2.543–46.
] John
S. Ioans gosspell [1531]
trow /] ed., trow [1531], [1573]
and wythe reuerence
on the very arses. Henry Walter, the Victorian editor,
bowdlerized this passage but uncannily preserved the
offensive word "arse" in "coarse": "A coarse expression is here omitted"
(PS 3.61n2). Keith Thomas (36) and Brigden (16n48) both cite the PS
version, but Duffy (215) quotes the original . Walter also
omitted references to sexual organs, Obedience
P2v (PS 1.285n1); to marital relations, Matthew
05 (PS 2.125n2); to excretory functions, Prelates F7 (PS 2.300n1), 1 John D3,
D5v (PS 2.174n2, 2.177n3), but Walter did not omit references to
excretory functions in Mammon F7v (PS
1.100). Walter castrated the text of Obedience by
omitting "the privey membre of God which ys" (R8v) before the phrase
"the word of promise" (PS 1.311 without note). For another unmarked
emendation, cf. [O7, “where of . . . soforth” and commentary note].